Dịch thuật công chứng nhanh

Dịch thuật công chứng nhanh giá rẻ trên toàn quốc với tiêu chí luôn phấn đấu tạo điều kiện thuận lợi nhất cho khách hàng. Dịch thuật công chứng VN Trans24H cùng với đội ngũ chuyên môn giàu kinh nghiệm, tâm huyết với nghề, khẳng định sẽ mang đến sự hài lòng lớn nhất cùng những trải nghiệm tuyệt vời.

Hiện nay, thuật ngữ “Dịch Thuật Công Chứng” đã trở nên phổ biến, quen thuộc với chúng ta. Đây là điều rất cần thiết đối với các doanh nghiệp, cá nhân trong thời kỳ đại hội nhập Quốc Tế. Để đáp ứng nhu cầu ấy, văn phòng Công Chứng Dịch Thuật Trans24h cung cấp dịch vụ dịch thuật và công chứng nhanh lấy ngay với chất lượng tốt và giá rẻ ở mọi nơi, mọi lúc.

Dịch Thuật Công Chứng là hai quá trình khác nhau.

Giai đoạn 1 là Dịch Thuật : Tức là chuyển đổi ngôn ngữ của tài liệu sang ngôn ngữ khác, phù hợp với nhu cầu của quý khách hay đối tác, cơ quan… Giai đoạn này được biên dịch viên Trans24H thực hiện dễ dàng và nhanh chóng.

Dịch thuật công chứng nhanh 50 ngôn ngữ


Giai đoạn 2 là Công Chứng : Các tài liệu sau khi được chuyển đổi sang một ngôn ngữ khác sẽ được đưa tới các phòng Tư Pháp Quận, Huyện … hay các văn phòng công chứng có chức năng tương tự được chính quyền cấp phép xác nhận đóng dấu. Tại Trans24H chúng tôi, giai đoạn này được thực hiện bởi các công chứng viên và đội ngũ cộng tác lâu năm, có mặt trên mọi địa bàn nên thời gian xử lý cực nhanh và chính xác.

Tại sao chúng ta cần dịch thuật công chứng các loại hồ sơ tài liệu?

Nếu một văn bản được nhà nước cấp phép, trên văn bản đó sẽ thể hiện ngôn ngữ của nhà nước sở tại cấp phép. Hiếm khi có thêm ngôn ngữ khác kèm theo. Vì thế khi muốn sử dụng văn bản này đối với những nước / đối tác khác chúng ta cần dịch sang ngôn ngữ cụ thể của nước / đối tác đó yêu cầu.

Sau khi dịch chuyển đổi ngôn ngữ để đối tác có thể đọc và hiểu, nhưng chưa có sự chứng thực ràng buộc nào rằng đây là bản chuyển đổi ngôn ngữ có ý nghĩa chính xác so với bản gốc. Vậy nên chúng ta cần Công Chứng. Văn bản, tài liệu này sau khi được dịch thuật và công chứng xong sẽ có giá trị tương đương với bản gốc và được sử dụng trên thị trường quốc tế với đầy đủ pháp lý.

Mẫu Dịch Thuật Công Chứng Lý Lịch Tư Pháp


Truy cập nếu bạn muốn tìm hiểu chuyên sâu hơn về Dịch Thuật Công Chứng 

Các quy định về Dịch Thuật Công Chứng

Nghề Dịch Thuật Công Chứng ngoài Tuân thủ Hiến pháp và pháp luật ra thì còn nhiều nguyên tắc khác bắt buộc, như :

  • Khách quan, trung thực.
  • Chịu trách nhiệm trước pháp luật về văn bản công chứng.
  • Tuân theo quy tắc đạo đức hành nghề công chứng.

Hợp đồng, giao dịch, văn bằng, các loại giấy tờ… bằng văn bản đã được công chứng theo quy định của Luật Công Chứng gọi là văn bản công chứng.

  • Văn bản công chứng đúng phải đủ các yếu tố :
    •  Hợp đồng, giao dịch.
    • Lời chứng của công chứng viên.
    • Văn bản công chứng có hiệu lực kể từ ngày được công chứng viên ký và có đóng dấu của tổ chức hành nghề công chứng.

Điều kiện Dịch Thuật Công Chứng

Các tài liệu có ngôn ngữ không phải Tiếng Việt muốn được công nhận tại Việt Nam phải được Hợp Pháp Hoá Lãnh Sự. Tuy nhiên, hầu hết tài liệu khi thực hiện thủ tục phải được dịch sang tiếng Việt, do vậy sẽ phát sinh thêm thủ tục công chứng dịch tài liệu. Vậy cơ sở pháp lý của thủ tục này như thế nào? Quy trình công chứng dịch tài liệu ra sao?

Dịch thuật và chứng thực ở đâu?

Được thực hiện tại Phòng tư pháp cấp quận, huyện… hoặc cơ quan, công ty có thẩm quyền được pháp luật công nhận như :

Công Ty TNHH Dịch Thuật Công Chứng 24H | Trans24H

Địa chỉ : 52A Nguyễn Huy Tưởng, Thanh Xuân Trung, Thanh Xuân, Hà Nội.
Điện Thoại : 0948.944.222

Theo quy định tại mục 4 (từ điều 27 đến điều 32) nghị định 23/2015/NĐ-CP thì dịch giả, biên dịch viên, cộng tác viên dịch thuật phải có đủ điều kiện và đăng ký chữ ký mẫu tại phòng tư pháp để được tiến hành dịch thuật. Sau khi dịch phải làm thủ tục chứng thực chữ ký người dịch tại Phòng Tư Pháp.

Công chứng dịch tài liệu theo luật công chứng.

Công chứng là việc công chứng viên của một tổ chức hành nghề công chứng chứng nhận tính xác thực, hợp pháp của hợp đồng, giao dịch dân sự khác bằng văn bản (sau đây gọi là hợp đồng, giao dịch), tính chính xác, hợp pháp, không trái đạo đức xã hội của bản dịch giấy tờ, văn bản từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài hoặc từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt mà theo quy định của pháp luật phải công chứng hoặc cá nhân, tổ chức tự nguyện yêu cầu công chứng. (Khoản 1 điều 2 Luật công chứng 2014)

Trong trường hợp này bản dịch cũng phải được cộng tác viên dịch thuật của văn phòng công chứng dịch thuật và ký xác nhận vào từng trang.

Công ty dịch thuật công chứng 24h (Trans24H ™)

Đội ngũ nhân sự đông đảo, kinh nghiệm chuyên môn cao, tận tâm với nghề.

Với tư cách pháp nhân đầy đủ, đăng ký cộng tác viên dịch thuật với phòng tư pháp địa phương đúng quy định. Chúng tôi tự tin giữ vững thương hiệu số 1 về dịch thuật công chứng tại Hà Nội nói riêng, cả nước nói chung.

Cam kết mang lại sự hoàn hảo nhất cho Quý Khách, chúng tôi không chỉ Nhanh – Chính Xác mà một thế mạnh nữa của chúng tôi là : Giá Rẻ - Chỉ từ 20k/trang.

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Download SDL Trados Studio 2021 full & clean

Sự khác biệt và giống nhau giữa Biên dịch viên với Phiên dịch viên

Dịch Vụ Hợp Pháp Hoá Lãnh Sự Nhanh Chóng-Uy Tín-Giá Rẻ